кто мы

Здравствуйте!

Рады приветствовать вас в нашей семейной студии. Располагайтесь, чувствуйте себя как дома :)

Этот совместный проект родился в 2006 году и начал свою жизнь с перевода субтитров для одной из израильских компаний. Мы с мужем филологи по образованию и романтики в душе :) Любим путешествовать. Потому, прожив 13 лет в прекрасном солнечном Израиле, переехали в не менее прекрасную, но не такую солнечную Канаду. Как все дети, с годами наш проект подрастал и становился все более разнообразным.

Например, в 2007 году мы перевели с английского на русский язык большую экзаменационную книгу для подготовки врачей к лицензионному экзамену в США — United States Medical Licensing Examination. Было очень интересно! С тех пор, медицина — одна из наших главных специализаций в переводческой практике.

А еще мы работаем с многими юристами, помогаем с переводом различной документации: свидетельств, удостоверений, справок, протоколов и т.д. Не менее интересной оказалась работа с онлайн-казино. Так не долго и в покер научиться играть :) Ну и как же обойти стороной сферу IT? Без нее никуда.. вот и мы приобщились. Перевод и локализация программ, игр и т.д. тоже в нашем активе.

В 2010, когда нашему проекту исполнилось четыре года, мы взялись за сферу недвижимости и сделали два крупных проекта: перевод сайта для компании Imoinvest и для компании Aviv Ocif Group (перевод документации аэропорта Домодедово). Внесли мы свой вклад и в работу израильского аэропорта Бен Гурион — полностью перевели голосовую информационную службу на русский язык.

А знаете как интересно переводить фильмы? Хочется донести до зрителей атмосферу, передать эмоции, как можно точнее отразить смысл, и чтобы слова и выражения не резали слух. Вот эти и другие фильмы мы перевели на украинский язык:

toy-story

mama-miatransformers-2indiand-jones-4

        История игрушек                 Мама мия                     Трансформеры 2              Индиана Джонс 4

 

В этом же 2010 году мы занялись озвучиванием. Вначале работали в студиях агентств-посредников. Среди наших проектов озвучивание автоответчика для гостиницы, начитка инструкции для работников компании, документальные фильмы, подкасты и т.д. Теперь у нас есть свое оборудование и мы продолжаем делать эту увлекательную, творческую работу.

Сравнительно недавно, мы добавили к своим умениям разработку веб-сайтов на основе системы управления и контент-менеджмент. В каждый такой проект вложена часть нашей души. Выполняем как самостоятельные задания, так и проекты «под ключ».

В проекты «под ключ» обычно входит:

turnkey rus

 

  • Разработка веб сайта на основе системы управления
  • Настройка массовой рассылки
  • Разработка индивидуального HTML шаблона для писем рассылки
  • Создание и подготовка к публикации электронного журнала или книги
  • Если готово и содержимое сайта, то мы разместим и отредактируем его. Если не готово — сами найдем умельцев, которые вам его подготовят.

 

Конечно, это примерный план. В каждом проекте он разрабатывается индивидуально согласно вашим пожеланиям.

Наше кредо — творческий подход к решению любого вопроса и 100% отдача.

Мы открыты любым идеям, с нами легко и непринужденно работается, мы не закрываем глаза на ошибки и не терпим работу низкого качества. Вот например, вы хотите заказать у нас озвучивание, но текст, который нужно начитать криво-косо переведен одним из автоматических бесплатных онлайн-переводчиков. Мы скажем вам об этом и предложим переделать или не возьмемся за ваш заказ. Мы дорожим своей репутацией и считаем, что лучше не сделать, чем сделать плохо.

Спасибо, что дочитали нашу биографию. Конечно, здесь мы рассказали только о некоторых проектах, но, думаем, общее представление вы составили. Если наш стиль вам подходит — добро пожаловать!

Ваша студия TheArtecon

Наталия и Сергей Терещенко